Page 3 - FyvarPress 20
P. 3
Editorial
Veinte ediciones. Gracias a todos Gabriel Möese
Vinte edições. Agradecemos a todos Presidente de Fyvar
Twenty editions. Thanks to everyone
Con especial orgullo, presentamos la vigé- Com especial orgulho, apresentamos a With special pride, we present the twen-
sima edición de nuestra revista: FYVAR- vigésima edição da nossa revista: FY- tieth edition of our magazine: FYVAR-
PRESS. La revista se creó con el “sano†VARPRESS. A revista foi criada com o PRESS. The magazine was created with
objetivo de generar una vinculación grá- “saudável†objetivo de gerar uma ligação the “wholesome†aim of establishing a
fica entre nuestros Socios y, por qué no, gráfica entre os nossos Sócios e, por que visual connection among our Partners
entre el sector en general. não dizer, entre o setor em geral. and, why not, within the sector as a
whole.
Un recorrido histórico entre las 20 Um percurso histórico ao longo
ediciones, más allá de la imperiosa nece- das 20 edições, para além da imperio- A historical journey through the 20
sidad del agradecimiento a todas aquellas sa necessidade de agradecer a todas as editions, beyond the urgent need for
personas que han colaborado, desde todas pessoas que colaboraram, de todas as gratitude to all those who have collab-
las perspectivas, a que sea posible reali- perspetivas, tornando possÃvel a sua orated, from all perspectives, to make
zarla, edición tras edición, nos retrotrae a realização edição após edição, transpor- it possible, edition after edition, takes
momentos históricos del Sector de la PTO ta-nos a momentos históricos do setor us back to historical moments in the
que, en muchas ocasiones, más allá inclu- da PTO que, em muitas ocasiões, para PTO sector that, on many occasions,
so de la nostalgia, nos hacen reflexionar lá da nostalgia, nos fazem refletir so- beyond nostalgia, prompt us to reflect
sobre el mensaje que en cada momento bre a mensagem que em cada momento on the message that could be of utmost
podÃa ser de máximo interés. En el año podia ser de máximo interesse. No ano interest at each moment. In the year
2014, en su primera edición, sugerÃamos de 2014, na sua primeira edição, suge- 2014, in its first edition, we suggested
la prohibición de volver a hablar de la rÃamos a proibição de voltar a falar da the prohibition of discussing again the
crisis que habÃa “vapuleado†el Sector en crise que tinha “abalado†o setor no ano crisis that had “battered†the sector in
el año 2013. En ese primer número, con- de 2013. Nesse primeiro número, con- 2013. In that inaugural issue, we had
tábamos con la presencia de D. Enrique távamos com a presença de D. Enrique the presence of Mr. Enrique Tomás,
Tomás, a través de la entrevista realizada Tomás, através da entrevista realizada through an interview conducted by our
por nuestro Miembro de la Junta Directi- pelo nosso Membro da Direção: Miguel Board Member: Miguel Pérez, foreshad-
va: Miguel Pérez, que auguraba lo que ha Pérez, que antecipava o que tem sido, e owing what has been, and continues to
sido, y sigue siendo, el inicio de una tradi- continua a ser, o inÃcio de uma tradição, be, the beginning of a tradition, where
ción, donde el networking en las ferias se onde o networking nas feiras se relacio- networking at fairs is linked to a good
vincula a un buen plato de jamón. En esa na com um bom prato de presunto. Nes- plate of ham. In that same edition, we
misma edición, hablábamos, casi en tér- sa mesma edição, falávamos, quase em spoke, almost in terms of novelty, about
minos de novedad, sobre la tecnologÃa de termos de novidade, sobre a tecnologia laser printing technology applied to the
impresión láser, aplicada a la PTO. de impressão a laser aplicada à PTO. PTO.
En el segundo número, es decir, en la No segundo número, ou seja, na revis- In the second issue, i.e., the maga-
revista editada en el mes de septiembre ta editada em setembro de 2014, estabe- zine published in September 2014, we
de 2014, establecÃamos como eje central lecÃamos como eixo central a “Mudança centered on the “Change of Trend†and
el: “Cambio de Tendenciaâ€, y donde in- de Tendência†e introduzÃamos uma das introduced one of the most enduring,
troducÃamos una de las herramientas más ferramentas mais duradouras, práticas e practical, and widely used tools among
longevas, prácticas y de mayor uso entre amplamente utilizadas entre os nossos our Partners: FyvarMailing.
nuestros Socios: FyvarMailing. Sócios: FyvarMailing.
In this way, semester after semester,
De esta forma, semestre a semestre, Assim, semestre após semestre, sem without interruption even in times of
sin descanso ni en tiempos de COVID, interrupção, mesmo nos tempos de CO- COVID, we have continued to want to
hemos seguido queriendo interactuar VID, continuamos a querer interagir com interact with our readers by presenting
con nuestros lectores presentándoles os nossos leitores, apresentando-lhes projects, innovations, trends, interviews,
proyectos, novedades, tendencias, entre- projetos, novidades, tendências, entre- and products, until, with this issue, we
vistas y productos, hasta cumplir, con este vistas e produtos, até alcançar, com este reach the 20 editions of the magazine
ejemplar, las 20 ediciones de la revista de exemplar, as 20 edições da revista de to- for everyone: FYVARPRESS.
todos: FYVARPRESS. dos: FYVARPRESS.
May this brief editorial serve to ex-
Sirva esta breve editorial para agrade- Que esta breve editorial sirva para press gratitude and pay tribute to all
cer y rendir un homenaje a todas aquellas agradecer e prestar homenagem a todas those individuals and companies that
personas y empresas que han hecho, en as pessoas e empresas que tornaram pos- have made it possible for us to achieve
tiempos donde la inmediatez parece que sÃvel que alcancemos as 20 edições, numa 20 editions in times where immediacy
impidan la comunicación escrita, posible época em que a urgência parece impedir seems to impede written communica-
que cumplamos 20 ediciones. a comunicação escrita. tion.
FYVARPRESS 3